Wednesday, October 25, 2017

席時斌.三|Hsi Shih-Pin.Invisible Stars of the Hydra

席時斌.三

一萬年後,遙遠的長蛇座,有顆恆星名叫星宿增三,
住著神之子赫拉克勒斯(Hercules),深愛隔壁班少女,想娶她為妻,
少女的父親要他冒險,帶回宇宙珍奇寶物才能結婚。
離別時,少女從雙腿間取出一把寶劍給他。
他用利劍割下頭顱,與波塞冬(Poseidon)交換最美麗的天馬,
又自身上取出一顆睪丸,用落日餘輝,孵化成鳳鳥。
數年後,赫拉克勒斯總算獲得許多珍寶,卻只剩右腿和陽具,衣不蔽體地回家。
少女的父親見到奇獸財寶,喜出望外要女兒馬上出嫁。
面對裸身的赫拉克勒斯,少女大聲怒斥:短小如你,如何愛我。
語畢,拿起劍殺了父親,騎上天馬飛走。
日後赫拉克勒斯常有戀足癖的愛慕者,倒也不至寂寞,
但仍思念他的天馬。

「今、夢を見ていた。又、会うぜ。きっと会う。滝の下で」*


*清顯緊握著本多的手,他說:「還會見面的。一定還會再見面的,就在瀑布下…。」
 
                                                                                                     出自<春の雪>三島由紀夫 著

----------------------------------------------------------------------

Hsi Shih-Pin.Invisible Stars of the Hydra

After ten thousand years, in the constellation Hydra far away, there was a star called “20 Hydrae,”

Where Hercules, the son of Zeus, lived, who was infatuated by a maiden from another classroom and wanted to marry her.

The maiden’s father demanded that he go on adventures and bring back rare and precious treasures before giving his consent.

As Hercules prepared to depart, the maiden pulled a sword out from between her legs and gave it to him.

Using the steely sword he chopped off his head to exchange with Poseidon for Pegasus.

He also removed one of his testicles, and it hatched into a phoenix with sunset.

Several years later, Hercules finally returned with copious treasures, but with only his right leg and his penis left. He was also scantily clad.

The father of the maiden was exhilarated by the treasures and wanted his daughter to marry Hercules right away.

Facing the naked Hercules, the maiden raged, “Short and small, how could you love me?”

As soon as she finished venting, she killed her father with the sword, mounted Pegasus, and flew away.

In later days, Hercules often had suitors with foot addiction, so he was not lonely.

Still, he remembered his horse.

"We will meet again. We will definitely meet again, right here, under this waterfall..."*


*Matsuki held Honda's hand tightly as he said, "We will meet again. We will definitely meet again, right here, under this waterfall..."
From Spring Snow written by Yukio Mishima.




▎展出日期丨2017/10/21 - 12/03 周一休
▎地  點丨索卡藝術.台北
▎地  址丨台北市中山區堤頂大道二段350號








Art Shenzhen 2017 艺术深圳






Monday, March 06, 2017

席時斌 Hsi Shih-Pin < 大師之馬 Horse of the Master >





作者姓名 Artist:
席時斌 Hsi Shih-Pin

作品名稱 Title of Work
大師之馬 Horse of the Master

材質 Material
不鏽鋼、鈦金鍍膜
Stainless steel, Titanium plating

尺寸 Dimension
(H)563 *(W) 382 *(D)120 cm

年代 Year
2017

版次 Edition
唯一 Unique

作品自述:
藉由藝術大師在文化上遺留的珍寶,席時斌所創作的《大師之馬》,嫁接了達文西生動的馬首,米開朗基羅堅毅的身軀,貝里尼強壯動感的四肢,以及杜勒華美多層的飛翼。由大師創作中所擷取的綺麗元素,自由自在地重新拼接後,期待與觀者一同創造出充滿更多想像力的美感新經驗。

Artist Statement:
From the treasures left behind by the masters of the arts, I created “Horse of the Master”, which takes grafts from Leonardo da Vinci's lively horse head, Michelangelo's perseverance body, Gian Bernini's powerful and dynamic limbs, and Albrecht Dürer's gorgeous multi-layered wings. The exquisite elements taken from the Masters’ creations are freely reassembled. I look forward to generating and sharing more imaginative new experiences of beauty with the audience.

Tuesday, February 14, 2017

E-mail 公告 Announcement

親愛的朋友

由於工作事務增加,為避免與私人信件混淆,延誤工作進度
我們申請了工作室信箱,未來如果合作洽談或是展覽邀約等工作事宜,
麻煩請改寄到工作室信箱 hsiartstudio@gmail.com
會由專人協助處理
謝謝
時斌



Dear friends

In order to have better control on official affairs, we setup a new email account. From now on, if you have inquiries of exhibitions, artworks, media cooperation...etc, please send them to our studio email account instead of my personal one.

The email address is:

We will take care of your requests.

Thank you very much.
Hsi Shih-Pin

Sunday, November 06, 2016

< 想像力的飛行 Flying with imagination > 國立臺北大學公共藝術典藏

作品名稱:想像力的飛行
作者:席時斌
材質:不鏽鋼、鍍鋅鐵、烤漆
尺寸:327 (L) x 78(W) x 190(H)cm
年代:2016
參與創作:曾紹博

Title:Flying with imagination
Artist:Hsi Shih-Pin
Medium:Stainless steel, galvanized metal, Painting
Dimension:327 (L) x 78(W) x 190(H) cm
Year:2016
Artist Assistant:Tseng Shao-Po


國立臺北大學旁依鳶山,所在之三峽人文薈萃。本作品《想像力的飛行》是以象徵國立臺北大學精神的鳶之首、與表現台灣生命力的鹿之身體,共同嫁接出奇幻之獸,其姿態昂然,乘著金屬製的飛機向上飛翔,其多變轉折的鋼鏡面材質,正與公共事務學院的空間相互映照成趣,我們希望作品喚起觀眾者想像力,如同奇獸馭想像而飛翔,前往自己的目標之地。


National Taipei University is situated at the foot of Yuan Mountain, Sanxia where there was a galaxy of talents. This artwork titled Flying with Imagination features the monster with the head of kite which symbolizes the spirit of NTPU and the body of deer which expresses the vitality of Taiwan. The monster in an upright position takes metal airplane flying high, and the changeable transition of mirror finish of this work exactly reflects with the space of College of Public Affairs. By this work, we hope to awake the audience’s imagination, just like the monster drives the imagination for flying to move toward its own land of goal.








Saturday, August 20, 2016

席時斌 Hsi Shih-Pin < Annunciation - From the Myth of Pegasus and Gryphon >

席時斌
<告知-來自飛馬與獅鷲獸的神話>

Hsi Shih-Pin
< Annunciation - From the Myth of Pegasus and Gryphon >
Stainless steel, Titanium plating, Cutting crystal
353x590x15cm
2015
Edition 1 of 2




Friday, December 18, 2015

Neptune - Hsi Shih-Pin Solo Exhibition


海王星 席時斌個展Neptune - Hsi Shih-Pin Solo Exhibition

-

詩人赫西俄德(Hesiod)說:
黑髮的波塞冬(Poseidon)愛上了金髮的梅杜莎(Medusa),
他們只有纏綿一整夜。

也有人低聲悄悄說:
其實是黑髮的波塞冬強暴了金髮的梅杜莎,
妒怒的雅典娜才將她變成蛇妖。

沒有真名的詩人偽阿波羅多洛斯則說:
梅杜莎本來就只是個蛇妖,
龍麟為皮,青銅為爪,金色的雙翼,
直視她雙眼的任何人都化成了石像。

總之悲傷憤怒的梅杜莎,失了金髮,
孤獨一人住在最遙遠的海島上,
她的花園佈滿了見過她雙眼的人們,
那些栩栩如生的雕像,
面貌猙獰的圍繞在她周圍,顯得她寂寞又慘忍。

直到有一天,
眾神祝福的英雄帕修斯(Perseus)來到這個遙遠的海島,
英雄不敢直視她的雙眼,
以盾為鏡,斬下她的頭顱,
從她正染血的脖子
誕生了世界上最美麗的飛馬珀伽索斯(Pegasus),
巨大的白色飛翼閃著金光。

於是有人在背後偷偷的說:
珀伽索斯是波塞冬的私生子。
也有人說:白色飛馬就是梅杜莎對黑髮的波塞冬,
那心底最純真不變的思念。

-

海王星 - 想像之徑
席時斌個展

開幕:2015/12/18(五) 14:00-16:00
展期:2015/12/19-2016/02/28
開放時間:週二-週日9:00-17:00
地點:台東美術館
地址:950-台東市浙江路350號
藝術家將出席開幕酒會

Neptune - The Path of Imagination
Hsi Shih-Pin Solo Exhibition

Opening Reception: 2015/12/18(Fri) 14:00-16:00
Dates: 2015/12/19-2016/02/28
Opening Hours: Tue - Sun 9:00-17:00
Venue: Taitung Art Museum
Address: No.350, Zhejiang Rd., Taitung City, Taitung County 950, Taiwan
Artist will attend the reception